Sujet : XVII

92 résultats

LAHONTAN , Louis-Armand de Lom d’Arce, baron de

Nouveaux Voyages de Mr le Baron de LAHONTAN dans l'Amérique septentrionale, qui contient une relation des differens peuples qui y habitent ; la nature de leur gouvernement ; leur commerce, leur coutumes, leur religion,&leur maniere de faire la guerre [...]. --Mémoires de l'Amérique septentrionale, ou la Suite des Voyages deMr le baron de LAHONTAN qui contiennent la description d'une grande étendüe de païs de ce continent [...].

À La Haye, Chez les Frères L'Honoré, 1704. 2 tomes en un volume in-12, plein veau tacheté, dos à nerfs orné avec pièce de titre et tomaison (reliure de l'époque), coiffe tome 1 réparée, 10 ffnch.-280 pp. & 222 pp.-9ff., illustré d’un frontispice et 24 planches ou cartes, certaines repliées, dont la « Carte Général de Canada » et la « Rivière longue », brunissures au début du tome 1 puis en milieu de reliure, déchirure sans manque à une carte.

Rare édition de l'une des relations de voyage les plus importante pour l'histoire du Canada. Louis Armand de Lom D’Arce, baron de Lahontan, homme d’armes, ethnographe et philosophe avant la lettre, parti en Amérique du Nord en 1683, il participa à la campagne française contre les Iroquois au lac Ontario en 1684 et fut désigné pour commander le Fort Saint-Joseph (aujourd'hui Niles, dans l’état du Michigan) en 1687. En 1688‒1689, il explora les rives des rivières Fox et Wisconsin ainsi que la région alentour de ce qui est aujourd'hui Green Bay, dans le Wisconsin. Il retourna en France en 1692, mais dut prendre la fuite vers le Portugal l'année suivante en raison d'un différend avec Jacques-François de Monbeton, gouverneur de Placentia (Plaisance) et d'Acadie. En 1703, il publia Nouveaux voyages de M. le baron de Lahontan dans l'Amérique septentrionale, ouvrage en deux volumes considéré comme le meilleur livre sur la Nouvelle France du XVIIe siècle. Le premier volume se présente sous la forme de 25 lettres contenant la description des lieux que Lahontan visita ainsi que les récits de ses voyages. Le second volume est la suite du premier, Mémoires de l’Amérique septentrionale, et décrit en détail la géographie, le commerce et les habitants de l'Amérique du Nord. Il se termine par Petit dictionnaire de la langue des sauvages, qui se compose principalement d'un glossaire de termes algonquins et de leurs équivalents français ainsi que de quelques termes hurons. Il influença l'opinion de penseurs du XVIIIe siècle tels que Voltaire, Montesquieu et Jonathan Swift. Lahontan came to New France in 1683 as captain of a regiment which he led in expeditions against the Iroquois. He traveled west in 1687 with Duluth and was given command of Fort St. Joseph on the St. Clair River. He left this post in 1688, venturing further west by the Fox-Wisconsin portage and reached the upper Mississippi.After his return he published his travelogues in the form of letters from 1703, which were very successful and caused a scandal, because his sympathy was with the savages and his criticism of European civilization and religion. The volume also includes a small dictionary of the "Language of the Wild", which begins on page 199 of the second volume. His work is considered one of the first comprehensive descriptions of the western part of the continent and influed the philosopher of the century. M1-Et4

LAHONTAN , Louis-Armand de Lom d’Arce, baron de

oyages du Baron De La Hontan dans L'Amerique septentrionale, qui contiennent une relation des differans peuples qui y habitent; la nature de leur gouvernement; leur commerce, leurs coutumes, leur religion, & leur maniere de faite la guerre: L'Interet des Francois & des Anglois dans le commerce qu'ils sont avec ces nations; l'avantage que l'Angleterre peut retirer de ce Pais, etant en guerre avec la France.. . Seconde edition.. . [Vol. II. Memoires de l'Amerique septentrionale ou la suite des voyages.. . avec un petit dictionaire de la langue du Pais.....]

A La Haye : chez les frères L'Honoré, & compagnies, 1715 2 volumes in-12° (163x100 mm). 9ff-280-2ff-222-9ff., illustré d’un frontispice et 1 planche (sur 23), avec un dictionnaire de la langue des Algonkins et quelques mots de Hurons , reliure refaite , dos conservé avec ses manque , plats en cuir noir, coloriage sur la planche, ex-libris manuscrit sur la page de garde .

Nouveau tirage , chez les Frères l’Honoré , du célèbre ouvrage du Baron de Lahontan , qui à influencé à la fois les cartographes par ses cartes et les penseurs par ses positions contre la colonisation et la mainmise du clergé. Lahontan arrive en Nouvelle-France en 1683 comme capitaine d'un régiment qu'il dirige dans des expéditions contre les Iroquois. Il voyage vers l'ouest en 1687 et reçoit le commandement du fort St. Joseph sur la rivière St. Clair. Il quitta ce poste en 1688, s'aventura plus à l'ouest par le Wisconsin et atteignit le haut Mississippi. Son travail est considéré comme l'une des premières descriptions complètes de la partie occidentale du continent. Lahontan came to New France in 1683 as captain of a regiment which he led in expeditions against the Iroquois. He travelled west in 1687 with Duluth and was given command of Fort St. Joseph on the St. Clair River. He left this post in 1688, venturing further west by the Fox-Wisconsin portage and reached the upper Mississippi. His work is considered one of the first comprehensive descriptions of the western part of the continent.P1-2L

LA LOUBÈRE (Simon de)

Du Royaume de Siam par Monsieur de La Loubère envoyé extraordinaire du Roy auprès du Roy de Siam en 1687 & 1688.

Paris, veuve de J.-B. Coignard, J.-B. Coignard, 1691. 2 volumes in-12, titre, 2 ff. n. c., -555 pp. ; 1 ff. n. c.., 404 pp, 2 ff. de tables in fine, relié plein veau époque, dos à nerfs orné légèrement différent, étiquette de titre au tome 1, coins et coiffes usés, petit travail de ver, 3 planches détachées au tome 1, page de titre courte, cachet. L'illustration comprend 37 planches (41). La première planche donnée dans la table du tome 1 est dans le texte, planches hors texte gravées par Ertinger, certaines dépliantes. Vignette aux armes du marquis de Torcy, à qui l'ouvrage est dédié. Les planches représentent des plantes, des costumes, des habitats, des instruments, de musique, des cartes … etc

Diplomate et poète, de l'Académie française, le Toulousain Simon de La Loubère 1642-1729) fut l'envoyé extraordinaire de Louis XIV auprès du roi Phra Naraï avec Claude Céberet. L'expédition, composée de cinq navires portant 600 soldats et 14 Jésuites, partit de Brest en Mars 1687 avec l’escadre Vaudricourt pour prendre possession de Bangkok et de Mergui, à « l’invitation » de Phaulkon, alors favori du roi de Siam, le premier tome est composé de 3 parties décrivant le pays, les mœurs, les institutions, la religion, le gouvernement, l'industrie et le commerce, coutumes, costumes, éducation, mariage, sciences, politique, administration, organisation, etc, le second rassemblant des informations traduites ou glanées et dont l’auteur considérait quelles étaient importante pour la compréhension du pays. Ses renseignements ont été confirmés par les relations postérieures. Il est le premier Occidental à faire état du pâli, la langue du bouddhisme theravada, dont il a exposé les fondements. Dans ce livre qui comprend une section sur les mathématiques, Simon de La Loubère introduit aussi pour la première fois dans la langue française le terme « carré magique ». Son Royaume de Siam reste aujourd'hui un ouvrage de référence sur la culture et la civilisation du seul pays de l'Asie du Sud-Est qui ne fut jamais colonisé par une puissance européenne. Chadenat, I, n°345 précise qu'il s'agit de « l’un des meilleurs ouvrages anciens sur ce pays ». M3-Et4

LINSCHOTEN, Jan Huygen van (1563 - 1611).

Histoire de la Navigation de Jean Hugues. Le Grand Routier de mer de Jean Hugues de Linschot hollandois. Contentant une instruction des routes & cours qu'il convient tenir en la Navigation des Indes Orientales. Description de l'Amérique & des parties d'icelle, comme de la Nouvelle France, Floride, des Antilles, Iucaya, Cuba, Jamaica

Amsterdam : J.E. Cloppenburch, 1619 ,3 parties en un volume, in-folio, 315 x 200mm, « Histoire de la navigation de Jean Hugues de Linschot hollandois : aux Indes Orientales » 4pp. (titre, préface, indice des chapitres), « Le Grand Routier de mer de Jean Hugues de Linschot hollandois. Contentant une instruction des routes & cours qu'il convient tenir en la Navigation des Indes Orientales. » 205pp ,2 ffnch. (titre et préface), « Description de l'Amérique & des parties d'icelle, comme de la Nouvelle France, Floride, des Antilles, Iucaya, Cuba, Jamaica », 181pp ,. Trois titres, les deux premiers avec des figures allégoriques (Asie, Afrique Europe) et une scène d’un roi sur éléphant , le troisième avec vignette gravée représentant une scène marine encadrée des 4 principaux ports d’Hollande, un portrait de Linschoten entouré de vignettes avec Goa, Mossanbycke, et deux vues de Sainte Hélène , illustré de 31 (sur 36 ) planches gravées dépliantes à double page et vues de Johann et Baptiste ven Doetecom d'après Linschoten , les cartes sont absentes ,relié plein veau , dos à nerfs avec titre , filet sur les plat , plats frottés.

La deuxième édition d’une œuvre qui a eu une grande influence sur son siècle, les deux dernières parties comprennent Le Grand Routier de Mer… et Description de l'Amérique, traduite ici pour la première fois. Linschoten, un Hollandais né à Delft en 1563, était à Goa entre 1583 et 1589, et avec Willem Barents lors de son deuxième voyage vers la mer de Kara en 1594-95. D'abord publié en néerlandais (Amsterdam, 1595-1596). Il contient le récit le plus complet des Indes orientales et occidentales disponible à la fin du XVIe siècle et il a été remis à chaque navire naviguant de la Hollande vers l'Inde. En plus d'inclure d'importants récits de voyage tirés de sources portugaises, néerlandaises et espagnoles contemporaines, c'est le premier ouvrage à inclure des instructions de navigation précises pour les Indes, informations d’une grande importance, qui ont permis aux hollandais et aux anglais de briser le monopole des portugais dans les Indes orientales et comprend également un excellent compte rendu de l'Amérique. Sabin C.41369/71/2, Van Linschoten va suivre le nouvel archevêque de Goa comme secrétaire, il embarque à Lisbonne en avril 1585, pour un voyage de cinq mois avec escales à Madère, en Guinée, au Mozambique et à Madagascar. En Inde, il se met à recopier les précieuses cartes détenues par les Portugais, et les informations concernant leurs voies maritimes. De retour en Europe, l’aventurier décide de s'engager auprès de ses compatriotes et à l’aide des cartes fournies, ceux-ci ne tardent pas à s’emparer de deux des quatre places fortes lusitaniennes de l’Asie du Sud-Est (Bornéo et Malacca) et prennent une grande part du commerce des épices. 3 parts in one volume, 2°,( 315 x 200mm). Three titles, the first two within elaborate engraved borders, the third with engraved vignette, portrait of Linschoten on verso of index leaf, 31(on 36) double-page folding engraved plates and views by Johann and Baptiste ven Doetecom after Linschoten. (Browning throughout) , full calf , spine with title.

LIPSIUS, Juste.

Opera, Quae velut in partes ante sparsa, nunc in certas classes digesta ; atque in gratiam & utilitatem legentium, in novum corpus redacta, & II. Tomis comprehensa : Quorum Operum feriem & ordinem, ad Lectorem Epistolam Subsequens Pagina exhibebit. Accuratœ inspectionis & Nove Forme Editio : nec non ad mentem Autoris typosque, Figurarum elegantiâ omni perpolita.

Horatium Cardon, Lugduni (Lyon), 1613, 5 ff.-84 pp.-4ff.-882 pp., 6ff.-899pp. , texte encadré à 2 colonnes, relié plein veau marbré (reliure 18eme), dos à nerfs avec pièces de titre et tomaison, , triple filets aux plats, tranches rouges, ex-libris manuscrit, frottements aux dos, coins et coiffes abimés, fentes aux charnières, un plat détaché, manque la pièce de titre au tome 1, manque au dos (tome 2), quelques feuillets brunis, mouillures au tome 2.

Recueil des oeuvres de Juste Lispe, philologue et humaniste, né à Overijse (Duché de Brabant) le 18 octobre 1547 et décédé à Louvain le 23 mars 1606, formé au moyen d'anciennes éditions séparées imprimées la plupart par Plantin à la fin du XVI eme siècle , elles comprennent des traductions de Tite-Live, Tacite, Jules César ainsi que des études critiques de plusieurs textes latins sur Plaute, Nonius, Velleius Paterculus, Valère Maxime, Sénèque et Pline. Au premier volume, le titre frontispice est signé Fornazeris, l'encadrement représente un portique. Dans la partie supérieure, Minerve, Mercure, deux vases contenant des fleurs de chardons (allusion au nom de l'imprimeur), un anneau soutenant un livre sur lequel est posé un casque, une devise en grec, les armoiries de Charles de Neufville, le monogramme d'Horace Cardon, etc. Dans les parties latérales, quatre statues, dont deux, placées dans une niche, figurent Eterna Facundia Roma. Plus bas, à droite et à gauche de l'adresse, un amphithéâtre et un labyrinthe. Dans le coin inférieur droit, la signature : J. de Fornazeris lineauit et sculpsit, un portrait de Juste Lipse, gravé en taille-douce, en médaillon, et tenu par deux figures debout : Gloria et Fama. En tête, sur une banderole, la devise de Juste Lipse. Sur les bords du médaillon, la légende : Iustus Lipsivs. Au-dessous du portrait, Modestia foulant aux pieds l'Envie. Plus bas, quatre distiques latins, signés : H. R., et suivis de la signature : de Fornazeris. Au second volume, la marque d’imprimeur de Horace Cardon par Fornazeris au titre, plusieurs chapitres sur l’armée Rome antique, illustrés de 69 gravures, dans le texte, numérotées et 29 gravures, représentant des scènes militaires, machines de siège, costumes et armes romaines, scènes de saturnale, crucifixions et sièges de ville (Carthage, Numance, Alésia), ainsi que deux belles vues de Louvain et de Heversé à double page. Horace Cardon, célèbre imprimeur de Lyon, protégé de Henri IV, qui se distinguait surtout par les beaux frontispices gravés dont il ornait les volumes sortis de sa maison. Fornazeris (Jacques) quitte Turin pour Lyon, il se lie dès 1601 avec le libraire Horace Cardon et débute alors entre eux une collaboration extrêmement fructueuse qui ne cessera qu’à la disparition du graveur en 1619, ses gravures qui évoquent tout à la fois l’orfèvrerie, la broderie et l’enluminure, synthèse des modèles italiens et flamands. M1-Et0

LODEWIJCKSZ ,(Willem)

Premier livre de la navigation aux Indes orientales par les hollandois et des choses à eux advenues : ensemble les conditions, les moeurs et manières de vivre des nations par eux accordées, plus les monnoyes, épices etc

1 volume in-folio (33 x 23 cm), vélin rigide parchemin (reliure de l'époque), dos lisse titré à l'encre, nombreuses écritures manuscrites sur les plats, 5 à 53-[1] feuillets. Page de titre, 3 premiers feuillets et feuillets 51 et 52 manquants, charnière fendue ,mouillure sur 5 ff et manque de papier en marge , galerie de vers avec manque. Seconde édition française, illustrée de 55 gravures sur bois in-texte.

L'ouvrage comprend le récit de la première navigation hollandaise de Cornellis Houtman dans les Indes Orientales et en part, c'est-à-dire en Asie du Sud-Est . L'expédition connut de graves problème dès son départ. Les provisions avaient été faites en quantité insuffisante, et le scorbut frappa les équipages après quelques semaines. Des disputes éclatèrent entre les capitaines et les négociants, certains furent tués, d'autres emprisonnés. Au cours d'une escale à Madagascar qui se prolongea pendant six mois, il y eut encore de nombreux décès. Le 27 juin 1596, les navires arrivèrent finalement à Banten ; sur les 249 hommes présents au départ d'Amsterdam, une centaine avait survécu. Les négociants portugais installés à Java introduisent Cornelis de Houtman auprès du sultan de Banten, qui signe assez rapidement un traité d'alliance avec le prince Maurice de Nassau. Cependant, par la suite, le chef de l'expédition se montra insultant à l'égard du sultan, et tous durent finalement repartir sans avoir pu acheter d'épices. La flotte néerlandaise se dirigea ensuite vers Madura, mais fut attaquée en route par des pirates. ils parvinrent à se procurer du poivre noir auprès du prince local. Sur le chemin du retour, des navires portugais ont empêché l'expédition de se ravitailler en eau et en provisions à Sainte-Hélène. 87 hommes seulement purent rentrer aux Pays-Bas mais ce voyage marque le début de l'expansion commerciale des hollandais aux Indes Orientales . Willem Lodewijcksz (15...-1604) est un navigateur et auteur néerlandais.

LORD, Henry

Histoire de la religion des Banians, contenant leurs loix, leur liturgie, leurs tribus, leurs coutûmes & leurs cérémonies, tant anciennes que modernes ; …, & tirée du livre de leur loy qu’ils appellent Shaster…..Traduit de l’anglois de Henry Lord. & Histoire de la religion des anciens Persans ; dans les Indes Orientales, et que lon appelle ordinairement Parsis ; extraite d’un livre escrit en caractere Persan, qu’ils appellent Zandavastauu

Paris, chez Robert de Ninville, 1677, deux tomes en 1 volume in-12, 9ff.-135pp., 137-288pp.relié demi basane postérieure, frottements au dos, coins usés.

Ouvrage ancien sur deux groupes religieux de l'Inde, les Banians (caste des marchands) hindous et les Parsees zoroastriens, par l'aumônier de la Compagnie des Indes orientales à Surat dans le Gujarat de 1624 à 1629. M1-Et4

LUYNES (Charles Louis d'Albert, duc de), dit LAVAL.

Des Devoirs des seigneurs dans leurs Terres. Suivant les ordonnances de France.

Paris, Chez Pierre Le Petit, 1668. Petit in-12, veau, dos à nerfs orné avec pièce de titre, épidermures, coiffe sup. arasée, manque en coin à la page de titre.

Publié sous le pseudonyme du Sieur de Laval. L'ouvrage traite des Devoirs des Seigneurs envers l'Église, la Justice, la Police, et pour le soulagement de leurs sujets, et particulièrement des Pauvres, il nous donne des éléments appréciables sur les rapports sociétaux de l’époque. M2-Et4

MAGAILLANS ou MAGALHAENS (Gabriel de); BERNOU (Claude, traducteur)

Nouvelle relation de la Chine, contenant la description des particularitez les plus considerables de ce grand Empire. Composée en l'année 1668 par le R.P. Gabriel de Magaillans... Et traduite du Portugais en François par le Sr. B.

Paris, Chez Claude Barbin, 1688, in-4°, 13ff.-385pp.-5ff.,relié plein veau époque, dos à nerfs orné avec pièce de titre, frottements , charnière fendue, manque à la pièce de titre, coins usés, , accrocs au dernier plat, travail de ver en marge, qlqs rousseurs et feuillets brunis, provenance : Adrien Carrère, provincial des Jésuites de Toulouse, XIXe s. (cachet au titre et étiquette au dos) ; textes et ex-libris ms., sans le plan de Pékin.

Son ouvrage, publié en portugais en 1668, est une source précieuse d'informations sur l'histoire récente de la Chine, son organisation politique, la description de la Cité impériale, les sciences et connaissances chinoises, le confucianisme et l'inculturation chrétienne. "L'auteur était bien instruit de toutes les choses qu'il raconte. Il avait parcouru presque toutes les parties de la Chine, depuis l'an 1640 jusqu'en 1648 qu'il fut amené à Pe kim, & il demeura environ 29 ans à la cour, c'est-à-dire jusqu'à sa mort arrivée en 1677, sans en sortir jamais que pour un voyage qu'il fit à Macao par ordre de l'empereur. Un si long séjour, la connaissance de la langue & des livres, la fréquentation des personnes les plus considérables de l'État, la liberté qu'il avait d'entrer dans le palais, le choix qu'il a fait des matières, & les particularités qu'il en rapporte, persuaderont aisément qu'il était parfaitement informé des choses dont il parle." Gabriel de Magalhaens, jésuite portugais né en 1611, pénétra en Chine en 1640. Il fut missionnaire dans le Setchouan. Apres un long séjour A Pékin il fut accueilli par l'empereur Chum-Tchi et put ensuite se maintenir dans les bonnes grâces de Kang- Hi. Il est mort à Pékin en 1677 et l’empereur ordonna que ses funérailles soient grandioses.P2-2C

MANESSON-MALLET, Allain

Description de l'Univers : Afrique ancienne et moderne. Tome III

Francfort sur le Main, Jean David Zunner,1685, 1 volume (sur 5)., 8vo., 4ff-140pp.-6ff.-99 planches*, relié plein veau époque, dos à nerfs orné avec titre et tomaison, filets à froid aux plats, ex-libris en page de garde quelques frottements

Tome 3 seul de la seconde édition de l’œuvre de Allain Manesson-Mallet (EO 1683) relatif à l’Afrique, les informations sont tirées de Linschot, Mandelso, Marmol, Villaut mais aussi d’autres compilateurs tel que D’Avity et Thevenot, richement illustré avec de nombreuses planches (99), comprenant des cartes, des paysages et des personnages et décrivant la totalité des peuples et pays d’Afrique connus Allain Manesson1 Mallet, né à Paris en 1630 et mort dans cette même ville en 1706, est un ingénieur militaire, géographe et cartographe français , il étudia les mathématiques et la géométrie auprès de l'ingénieur militaire Philippe Mallet, qui enseignait depuis 1654 au collège de Bourgogne, devint ensuite mousquetaire dans le régiment des gardes de Louis XIV. M3-Et2

MARSOLLIER , Abbé Jacques

Histoire du ministere du cardinal Ximenez, archeveque de Tolede et régent d'Espagne. Où l'on voit l'origine de la grandeur de la monarchie d'Espagne, les causes de la decadence, & l'histoire particuliere de la conquete des royaumes de Grenade, de Navarre, & d'une partie de l'Afrique

Guillaume Louis Colomyez, Toulouse 1693, In-8 (10,5x18cm), 17f-449pp., relié plein cuir tacheté , dos à nerfs orné avec pièce de titre (reliure 18eme) , tranches rouge .

Rare édition originale du cardinal Ximénès , il parut à la même époque, à peu près, que l'ouvrage de Fléchier qui porte le même titre. Il y eu une polémique ou l'on reproche à Fléchier sa vision trop enthousiaste tandis que celui de Marsolier, plus critique, s'adresse "aux libertins, à ce parti des philosophes qui commençait à relever la tête", on y trouve de nombreux informations sur les instances religieuses d'Espagne et d'Europe à une époque charnière. Francisco Jiménez de Cisneros (1436 - 1517), orthographié Ximenes de son vivant, était un cardinal espagnol, une figure religieuse et un homme d'État. Il accède aux sommets du pouvoir en devenant réformateur religieux, deux fois régent d'Espagne, cardinal, grand inquisiteur, promoteur des croisades en Afrique du Nord, financier de la Bible Polyglotte d'Alcalà, fondateur de l'Université Complutense de Madrid. Jacques Marsollier est un historien et hagiographe français, né à Paris en 1647 et mort à Uzès en 1724. Bel exemplaire .P1-2L

MAUSSACI

HARPOCRATIONIS LEXICON

Lexicon decem oratorum In 4° (21x27 cm) Gelder 12 pp n.c. 432 pp Relié avec Henrici Valesii Notae 136 pp – 20pp n.c. Relié Pp velin époque, dos à 5 nerfs, plats avec décoration centrale florale relieur. Bon état RARE édition de 1683

Lugduni Batavorum, 1683, Valerius Harpocration (Greek grammarian) Lexicon Decem Oratorum (Lexicon ten orators) Greek and Latin parallel text Bound with Notae et Animadversones (24), 342,141, (11) pages. 4to. Contemporary vellum 1683 Lugduni Batavorum Woodcut printer’s mark on title: a turtle, with motto “ paulatim” Condition Binding sound moderate external wear to attached boards vellum boards soiled as pictured not ex library light scattered foxing browning of some edges No names Overall for age good conditionValerius Harpocration, Greek rhetor and lexicographer from Alexandria, The lexicon contains the glosses of the ten orators of the Hellenistic canon, and is one of the first lexicographic works with lemmata in alphabetical order. The copious annotations to the glosses contains numerous citations from other authors and orators, like Aristotle and Xenophon. Harpocration was edited in 1614 by Ph.J. de Maussac. In 1683 the commentary of the French classical scholar Henri de Valois, 1603-1676, was added. De Vallois was a contemporary of Mabillon and DU cange ; The editor of this edition of 1683 is the Dutch classical scholar Nicolaas Blanckaert, 1624-1703, since 1669 professor of Greek at the University of Franeker. He edited a number of Greek autho

NABERAT (Frère Anne de).

Sommaire des privileges octroyez a l'ordre de S. Jean par les papes, empereurs, roys & princes, tant en Hierusalem, Margat, Ptolemaide, Cypre, Rhodes qu'a Malte du vivant de tous les grands-maistres avec leurs portraits & planches desdites citez.

S.l.n.d. (ca 1629 ou 1630), in-folio de [12 ff. y compris le titre] ; 140 pp. (livres I, II et III ). Demi-vélin ivoire du temps. Frontispice baroque gravé en taille douce par Jean Blanchin et répété aux seconde (manquant pour la seconde partie) et troisième parties, 56 portraits en médaillon dans le texte et une croix, (2 répétés), plans de Jérusalem, La Valette et Ptolémaïde. Ouvrage incomplet des feuillets E 2 et E3, (pp. 51 à 54, ici en copie), rousseurs, mouillures dans la marge intérieure au bas de l'ouvrage, petites restaurations marginales, premier titre frontispice court en tête.

Complément de l’Histoire de Malte de Bosio par un frère de l’Ordre, Anne de Nabérat, publiée en 1629 à la demande du grand maître Alof de Wignacourt. Bosio et Nabérat font un récit narratif et clairement réclamé comme hagiographique, ce texte est d’une grande valeur historique et s’appuie sur des sources incontestables, il recense les grands maîtres de l’ordre de 1099 à 1622, d’abord en Syrie, puis à Chypre, Rhodes et enfin Malte avec la description des villes de Jérusalem, Margat (Forteresse en Syrie), Ptolemaïde (Saint-Jean d’Acre), Rhodes et son siège et enfin Malte, La Valette et son siège, l’ouvrage est repris dans l’édition de 1643 augmenté des grands maîtres jusqu’à la date de 1640 . (Hellwald, 225). P1-Et0

NÉANT (R.P. Nolasque)

Relation de ce qui s'est passé dans les Trois Voyages que les Religieux de l'Ordre de Nostre-Dame de la Mercy ont faits dans les Etats du Roy de Maroc pour la Rédemption des Captifs en 1704, 1708 et 1712. Par un des Pères députés pour la Rédemption, de la Congrégation de Paris, du même Ordre.

Paris, Antoine-Urbain Coustelier 1724, in-12 (16,5x10cm), 8ff.-438pp., veau époque, dos à nerfs, frottements, charnière fendillée, en partie, coins usés, coiffes arasées, petit manque en pied, page 20 et 21 déchirées en marge sans manque, ressaut de cahier, papier bruni, mouillure en marge, quelques rousseurs, tache en marge sur les 20 derniers feuillets.

« Curieuse et rare relation » Chadenat 5116 Cette relation de voyage pour le rachat des captifs présente un grand intérêt, l’auteur dresse un tableau général du pays, décrit les régions qu’il a visité (notamment Fés et Méknés), les tribus, les audiences du sultan Moulay Ismaël, les intrigues et la lenteur des marchandages pour la « rédemption » des captifs. Il relate aussi plusieurs faits historiques comme les révoltes de l’armée, la garde noire, les Abid al-Bukhari, composé d’esclaves noirs totalement dévoué au sultan. Le règne de Moulay Ismaël correspond à une période d’apogée de la puissance marocaine, sous son sultanat, le Maroc chasse les pirates ottomans d’Alger, reprend les villes de Larache, Tanger et autres, il noue des relations avec les principales puissances européennes et était comparé à Louis XIV. M1-Et2

OEXMELIN ou EXQUEMELIN (Alexandre Olivier).

Histoire des Avanturiers qui se sont signalez dans les Indes, Contenant tout ce qu’ils ont fait de plus remarquable depuis vingt années avec la Vie, les Mœurs, les Coûtumes des Habitans de Saint Domingue & de la Tortüe, & une Description exacte de ces lieux Le tout enrichi de Cartes Géographiques & de Figures en Taille-douce.

Paris, Jacques Le Febure, 1688. 2 tomes en un volume in-12, reliure postérieure basane très épidermée, fentes au dos et sur les mors, coiffes déchirées, coins usés. Titre-frontispice gravé (petite déchirure en marge interne), (22)-248-(16) pp. ; (6)-285-(16) pp., 3 cartes dépliantes (déchirures sur 2 et mouillure sur 1) et 4 gravures dont 3 à pleine page. Quelques rousseurs ou marges brunies, mouillure pâle sur les derniers feuillets, ex-libris : Sr John Percivale Baronet, of Burton, in the County of Cork in Ireland.

Alexandre Olivier Exquemelin, dit Oexmelin, était un médecin français, protestant, qui s’était engagé avec les boucaniers. Durant cette période, il avait vécu de l’intérieur les ravages causés par les flibustiers qui terrorisaient les établissements des Caraïbes : abordages, pillages, Outre les témoignages sur les actions des flibustiers, l’auteur donne des renseignements intéressants sur l’histoire et la vie des habitants des régions et îles d’Amérique espagnole dont les îles d’Hispaniola et de la Tortue (aujourd’hui Haïti et Saint-Domingue). Seconde édition française (la première est parue deux ans plus tôt) de cet ouvrage traduit de l’anglais, considérablement augmentée par rapport à l’originale hollandaise publiée en 1678. Les illustrations de l’édition française ont été refaites et les cartes modifiées. Brunet II, 1140 ; Polak 7142.

OLEARIUS (Adam) , MANDELSO (J.A. de) , WICQUEFORT (A. de , traducteur)

Relation du voyage d'Adam Olearius en Moscovie, Tartarie et Perse , augmentée en cette nouvelle édition... d'une seconde partie contenant le voyage de Jean Albert de Mandelslo aux Indes Orientales, traduit de l'allemand par A. de Wicquefort

Paris, Dezallier, 1679, 2 volumes in-4 ,28ff.-686pp., 22ff-648pp , relié plein cuir époque, dos à nerfs orné avec pièce de titre et tomaison, tranches mouchetées rouge, réparations aux dos, pièces de titre et tomaison récentes au tome, illustré de 6 cartes dépliantes (7), ex-libris manuscrit en page de garde et au titre, traces de réparation aux cartes.

On y trouve les nombreux voyages de 1633 à 1639 d’Adam Olearius, également connu sous le nom d’Adam Ölschläger, et de Jean Albert de Mandelslo. Traduit de l’allemand par A. de Wicquefort. Savant, universitaire, mathématicien, géographe et bibliothécaire, Adam Olearius participe à une expédition vers Moscou en 1633. Il s’agit à l’origine d’une expédition commerciale du duc Frédéric III de Holstein, dirigée par Otto Bruggemann et Philippe Crusius avec Adam Olearius comme secrétaire. Le but est d’établir des échanges commerciaux avec Moscou. Leur voyage, qui les conduit en 1634 à rencontrer le tsar, n’aboutit à aucun accord et est donc un échec économique. Malgré tout, le duc Frédéric III organise dès leur retour un voyage vers la Perse avec les mêmes personnes, auxquelles d’autres vont s’ajouter, Jean Albert de Mandelslo, un autre universitaire. Cependant, l’expédition s’avère un vrai fiasco. Mandelslo quitte d’ailleurs l’expédition en Perse et part de son côté pour l’Est : il passe par la Chine et le Japon avant de rentrer en Angleterre, en faisant un détour par Madagascar. Quelques années après son retour, A. Olearius publie le récit de ses aventures. Il y ajoute celui de son ami Mandelslo à titre posthume : en effet, ce dernier meurt en 1640 La renommée du livre ne tient pas qu’aux cartes, elle doit aussi à la qualité des observations qui y sont faites, Olearius fait un compte rendu détaillé de tout ce qu’il voit ou entend, les passages sur les peuples isolés sont particulièrement intéressants avec des exemples des dialectes locaux. il est considéré comme un ouvrage majeur dans l’étude de la Russie. 2 volumes of the famous travel of Oléarius and Mandelso ,Originally published in 1656, this is the second French edition of Olearius´ , enlarged with a second part, containing a French version of Mandleslo´s travel.

OLEARIUS (Adam), MANDELSO (J.A. de), WICQUEFORT (A. de, traducteur)

Relation du voyage d'Adam Olearius en Moscovie, Tartarie et Perse, augmentée en cette nouvelle édition... d'une seconde partie contenant le voyage de Jean Albert de Mandelslo aux Indes Orientales, traduit de l'allemand par A. de Wicquefort,... - Suitte du voyage en Moscovie. Tartarie et Perse, avec celuy de J. A. de Mandelslo aux Indes orientales, contenant une description... de l'Indosthan, de l'empire du Mogul, des isles de l'Orient, du Japon, de la Chine….

Paris, Jean Du Puis, 1659 et 1666 ,2 volumes in-4 ,27ff.-686pp., 22ff-648pp , relié tome 1 ; plein veau moucheté époque, dos à nerfs ornés avec titre et tomaison, tranches mouchetées rouges, coiffe supérieure arasée, coins usés, début de fente, petites rousseurs, Tome 2 ; plein veau, dos à nerfs ornés avec titre et tomaison, filets aux plats, tranches rouges, frottements et épidermures, une charnière fendue, coins usés, coiffes absentes, rousseurs, défauts à la carte du cour de la Volga, 2 cartes détachées et déchirures sans manque sur 2 cartes, mouillure angulaire sur quelques feuillets.. Illustré de 6 cartes dépliantes dont La grande carte du cours de la Volga et la Nouvelle carte de la Perse, la première carte réaliste de l'Iran qui corrige notamment l'emplacement et la forme de la mer Caspienne.

La première ambassade fut envoyée en Russie en 1633-1634 pour obtenir l'autorisation du tsar de voyager et d'expédier des marchandises à travers son royaume. Le second fut envoyé en 1635 pour conclure l'accord avec le shah de Perse. Bien que la mission commerciale ait échoué, l'ambassade a réussi à recueillir des informations remarquables par Olearius. L'ambassade partit de Gottorp en 1633 et se rendit, via Hambourg, à Moscou où elle conclut un traité avantageux avec le tsar Michel, et retourna aussitôt à Gottorp pour obtenir la ratification de cet arrangement du duc, avant de se rendre en Perse. Leur voyage sur la Volga et sur la mer Caspienne fut lent et entravé par des accidents, mais ils atteignirent la cour perse à Ispahan et furent reçus par le roi safavide, Shah Safi. La première édition du récit de ses voyages d'Olearius a été publiée en 1647. La première partie est divisé en six livres dont le quatrième traite de l'itinéraire de la mission jusqu'à Ispahan, avec des descriptions détaillées d'Ardabil, Qazvin, Qom et de leur séjour à la cour safavide. Le cinquième livre est une description encyclopédique de la Perse, couvrant des aspects tels que la géographie, la faune et la flore, les institutions politiques, les mœurs, les coutumes et les vêtements, l'histoire safavide, l'éducation, la langue et l'écriture, le commerce et la religion. Parmi les nombreuses observations ethnographiques, il convient de mentionner la représentation par Olearius des cérémonies Asura et d'autres rituels chiites. Le duc Frédéric III organise dès leur retour un voyage vers la Perse avec les mêmes personnes, auxquelles d’autres vont s’ajouter, dont Jean Albert de Mandelslo, un autre universitaire, celui-ci quitte l’expédition en Perse et part de son côté pour l’Est : il passe par la Chine et le Japon avant de rentrer en Angleterre, en faisant un détour par Madagascar. Quelques années après son retour, A. Olearius publie le récit de ses aventures. Il y ajoute celui de son ami Mandelslo à titre posthume : en effet, ce dernier meurt en 1640. 2 volumes of the famous travel of Oléarius and Mandelso ,Originally published in 1656, this is the second French edition of Olearius´, enlarged with a second part, containing a French version of Mandleslo´s .P1-5B

OLIVIER (Guillaume Antoine).

Voyage dans l'Empire Othoman, l'Égypte et la Perse, fait par ordre du Gouvernement, pendant les six premières années de la République .

Paris, H. Agasse, an 9 [1801]-1807. 6 vol. in-8 (207 x 134 mm) sans l’Atlas ,xx-392pp.-1f. , 2ff.-377pp.1f. , 2ff.-iv-369pp.-1f.,2ff.-456pp.-1f.,2ff.-xv-485pp.,2ff.-522pp.-1f., relié demi veau, dos lisse richement orné,tranches marbrées (Reliure de l'époque), quelques frottements .

Première édition in-octavo, publiée la même année que l'originale in-quarto. Naturaliste et voyageur, Olivier fut chargé par le gouvernement français, en 1792, d'une mission en Perse. Après un long séjour à Constantinople, il parcourut quelques îles de la Grèce, le littoral de l'Asie Mineure et la Basse-Égypte. Puis, en dix mois, il traversa la Syrie, l'Arabie et la Mésopotamie., manque l’atlas. Guillaume Antoine Olivier (1756-1814), médecin et entomologiste réputé, fut envoyé par le gouvernement français en Perse en 1792. Il séjourna longtemps à Constantinople puis se rendit en Égypte par l'Asie Mineure. Au cours de ce voyage qui dura six ans, il rassembla une collection de spécimens d'histoire naturelle considérable (aujourd'hui conservée au Muséum national d'histoire naturelle de Paris). P2-7D Sabin 11820-22, Chadenat n°142 , Atabey, 887

PALAFOX y MENDOZA, (Juan de)

Histoire de la Conqueste de la chine par les Tartares contenant plusieurs choses remarquables touchant la religion, les moeurs, & les coutumes de ces deux nations, & principalement de la dernière…traduit par le Sieur Colle

Paris, chez Antoine Bertier, 1670. In-8 (165x110mm), 9ff.-478pp., illustré d’un frontispice, relié demi-chagrin rouge, dos à nerfs orné avec auteur et titre, tranches peignées (reliure 19eme), légers frottements, travail de vers en marge

PREMIÈRE ÉDITION FRANÇAISE de l'Historia de la conquista de la China por el Tartaro de Mendoza, un récit de la chute des Ming et de l'essor de la dynastie Mandchoue, avec des descriptions des coutumes mandchoues et l'espoir exprimé de progrès par les missions chrétiennes. Traite également en détail le rôle des Japonais, les affrontements avec les colons portugais et hollandais, la guerre avec le roi de Corée et comment la Corée est devenue tributaire des Tartares. La Corée est qualifiée de nation fière et guerrière, illustré d’un frontispice montrant des guerriers mandchous et une carte de la Chine avec la muraille et les principaux royaumes Juan de Palafox y Mendoza, évêque espagnol et vice-roi des indes, composa ce livre à partir des rapports des missionnaires de Chine, qui lui étaient transmis via Macao et Manille. P2-2C

PERSE, (Aulus Persius Flaccus), BOND (John)

Auli Persii Flacci SATYRAE VI. Cum posthumis commentariis IOANNIS BOND. Accessit Index verborum.

Amstelaedami apud Iohannem Blaeu, MDCXLV (1645), in-12, 126pp.-3ff., relié plein basane époque, dos à nerfs avec titre, supra-libris aux plats, ex-libris en dernière page de garde, coins usés, coiffe sup. absente.

Recueil de six satires du poète romain Aulus Persius Flaccus, connu pour ses thèmes moralistes et philosophiques et publié en 1645 par Johannes Blaeu à Amsterdam. Il comprend des commentaires posthumes de John Bond, (1550 –1612), médecin anglais et érudit classique, connu pour les commentaires qu'il publia sur la littérature classique, notamment ceux sur Horace et Persius, Ex-libris imprimé de François-Michel de Verthamon, marquis de Breau. M4-Et2

PIDOU DE SAINT-OLON, François

Estat présent de l'empire de Maroc.

A Paris. Chez Michel Brunet, 1694, in-12 de 9ff-227pp. (pagination erronée en fin d’ouvrage) , illustré de 8 gravures et un plan dépliant ,relié plein cuir époque , dos à nerfs orné avec pièce de titre , usé, mors fendus mais corps solide, petit manque au dos et au plat ,carte montée sur lin, quelques soulignements d'une main contemporaine, quelques brunissements et légères taches. ex-libris du colonel Felix A Matthews "Consul général des États-Unis d'Amérique au Maroc"

En 1693, François Pidou, chevalier de Saint-Olon (1646-1720), ambassadeur du roi Louis XIV, est envoyé à la cour du sultan Moulay Ismal ( 1672-1727) à Meknes, la capitale du Maroc. Le double objectif de l'ambassade était la conclusion d'une alliance avec le Maroc contre les ottomans et les pirates barbaresques, qui perturbaient la navigation française en Méditerranée, et la négociation de la liberté des esclaves français. Son ambassade échoua et il ne resta que peu de temps sur place mais pu décrire les us et coutumes,les populations, le sultan ,sa cour et les curiosités qu‘il pu apercevoir d’un pays peu connu en occident, l’ouvrage fut traduit en anglais (1695) . Pierre-Henri Martin , peintre du roi ,fit un tableau de la rencontre du sultan avec Saint-Olon en s’inspirant du livre. P1-2O

P.R.S.

Histoire générale de la Grèce, contenant l'origine des Grecs, l’établissement de leurs républiques, & les actions plus remarquables de leurs roys. Selon l'ordre des temps. Avec l’éloge des hommes illustres qui ont excellé dans la sciences & dans les arts.

Paris , chez Clouzier , 1669 , in-12 , 2 volumes , 4ff-512pp-8ff et 10ff-522pp , relié plein cuir époque , dos à nerfs orné avec titre et tomaison , tranches mouchetées , roulette sur les bords , reliure frottée , petit manque à une coiffe

Ouvrage très rare , dont on ne connaît pas l’auteur (PRS ) , sur la Grèce antique , l’auteur y donne des informations qui «n’ont encore aucune part dans l’histoire de Marcassus» un seul exemplaire à la Bibliothèque de Nantes seulement , pas à la BNF , aucun en vente publique.P1-2L

RAVENEAU DE LUSSAN.

Journal du voyage fait a la Mer de Sud, avec les flibustiers de l'Amerique en 1684. & années suivantes, Seconde édition.

Paris, la veuve de Jean Bapt. Coignard et Jean Baptiste Coignard fils, 1693, 7ff.-447ff., veau époque, dos à nerfs orné, manque au dos, manque sur un plat, coins usés, coiffes absentes, frottements, manque le dernier feuillet (ici en copie) R

Raveneau de Lussan, pris à 22 ans du désir irrépressible de voyager, s'embarqua en 1679 pour Saint-Domingue, où il resta trois années. Pour honorer les dettes qu’il y avait contractées, il dut se joindre à une bande de flibustiers avec laquelle il parcourut les mers pendant deux ans, cela marque le point de départ de ses aventures dont il relate une partie dans le Journal du voyage fait à la mer du Sud, avec les flibustiers de l'Amérique en 1684 et années suivantes. Il a de fait laissé une des sources précieuses d'information sur les années où la flibuste se recycle dans les plantations, ou bien cesse de combattre. Ses écrits, comme ceux de Lionel Wafer et William Dampier, ont fait connaître le Rendez-vous de l'île d'Or, où de 1680 à 1688, les indiens Kunas aidaient chaque année des centaines de flibustiers à traverser l'isthme de Panama par les rivières, pour attaquer les cités espagnoles du Pérou. « Cette relation, qui est insérée toute entière dans le troisième volume de l'histoire des flibustiers, est la meilleure relation de toutes celles qui sont entrées dans cet ouvrage.» (Leclerc). « A rare and charming book […]. He details both the romantic and bleak sides of the buccaneering profession, interwoven with colorful descriptions of the natives of the region and a clear picture of the Spanish colonies on the Pacific » (Hill). M1-Et2 Leclerc, 487. Polak 7962. Sabin, nº 67983. Chadenat, nº 678.

RHODES, Alexandre de.

Divers Voyages du P. Alexandre de Rhodes en la Chine, & autres roiaumes de l'Orient, avec son retour en Europe par la Perse & l'Armenie. Le tout divisé en trois parties.

Paris, Chez Christophe Journel, 1681, relié plein veau époque, dos à nerfs avec titre, timbre au titre et dernière page, coins et coiffes abimés, fentes aux charnières, frottements, épidermures au dos, première et dernière page brunie.

Quatrième édition (EO 1653), en 3 parties de la relation du missionnaire jésuite Alexandre de Rhodes (1591-1660), elle embrasse Goa, l'île de Salsède, Malacca, Macao, la Cochinchine, le Tonkin, le royaume de Macassar, la Perse et l'Arménie, il contient des descriptions détaillées de la géographie, de la culture, de la religion et de l'histoire des pays visités par de Rhodes, ainsi que des récits de ses rencontres avec les autorités locales, les convertis et les autres missionnaires, il donne un éclairage sur le commerce oriental, sur les Néerlandais et les Anglais à Java. Alexandre de Rhodes (1591-1660), était un jésuite français qui a voyagé et travaillé dans plusieurs pays d'Asie au XVIIe siècle. Il est surtout connu pour avoir contribué à la diffusion du christianisme au Vietnam et pour avoir élaboré le système d'écriture quốc ngữ, basé sur l'alphabet latin, pour transcrire la langue vietnamienne. M4-Et1

RYCAUT (Paul), BRIOT Pierre (trad.),

Histoire de l'état présent de l'empire ottoman contenant les maximes politiques des turcs, les principaux points de la religion mahométane , ses sectes, ses hérésies et ses diverses sortes de religieux, leur discipline militaire … traduit ..par monsieur Briot.

Amsterdam, chez Abraham Wolfgang, 1678. In-12(133x82); 498pp-3ffnch (tables) , relié plein parchemin , dos lisse avec titre manuscrit , illustré d'un frontispice gravé et de 18 planches (17 dépliantes) représentant des figures de la cour , les costumes des ottomans, de la sultane, des militaires et derviche, etc.

L'édition originale de cette traduction française par Pierre Briot est parue au format in-4 chez Sébastien Marbré Cramoisy en 1670, l'édition originale anglaise, date quant à elle de 1668, réimprimée un grand nombre de fois sous différents formats, était le premier ouvrage à bien faire connaître les mœurs des Turcs, ainsi que les ressources et la politique de l'Empire ottoman. L'ouvrage ne tarda pas à être traduit en français, la première paraissant deux ans plus tard sous la plume de Pierre Briot, Paris, 1670 gr. in -4°, et la seconde à Bespier, Rouen 1677 in 12°, 2 vol. . Paul Rycaut (ou Ricaut), né en 1629 à Londres, après des études à Cambridge, il accompagne le comte de Winchelsea, en 1661, dans son ambassade extraordinaire de Charles II auprès du sultan Mehmed IV à Constantinople, puis fut nommé consul à Smyrne , il passe 24 ans en dehors de son pays et met s'instruction constituée des us et coutumes des turcs .P1-2O

SAINT-OLON , François Pidou de (1646-1720)

The Present state of the empire of Morocco, with a faithful account of the manners, religion and government of that people, by M. de Saint-Olon,...

London , by R. Bentley,1695.8vo, 12ff.-216pp.-6ff. , illustrated with 8 plates of moroccan costumes and one folding map , no binding and brocken back , browning excepted on plates miss the frontispiece , title torn ,ex-libris erase on title

First english edition (eo ,1694) of the embassy , led in 1693 ,to the Sultan of Morocco in the hopes of securing a treaty. the mission was unsuccessful and returned after only a month . P1-5E

SANDYS (George).

A Relation of a journey begun An: Dom: 1610. Foure Books. Containing a description of the Turkish Empire, of Aegypt, of the Holy Land, of the Remote parts of Italy, and Ilands adjoyning. The 6th Edition.

London, Philip Chetwin, 1670. Petit in-folio de [4] ff., 240 pp. Veau blond, dos à nerfs orné, p. de titre en veau rouge (reliure de l'époque). Manques aux coiffes, mors fendus, qqs frottés et épidermures. L'illustration se compose d'un frontispice, d'une carte générale dépliante, une vue dépliante de Constantinople et 47 illustrations dans le texte. "Sandys travelled to the Levant in 1610, spending a year in Turkey, Palestine and Egypt. His observations first appeared in 1615 and his text was soon regarded as a special authority on the Levant. Sandys was also interested in colonial promotion and was one of the undertakers of the third charter of the Virginia company in 1611." (Blackmer 297.) Frontispice uniformément bruni.

Après des études à Oxford ,Sandys commence un long périple en 1610. Il visite la France en premier, puis il passe par le Nord de l'Italie. De Venise, il va à Constantinople, puis en Égypte, au Mont Sinaï, en Palestine, à Chypre, en Sicile, à Naples et à Rome. En 1615, il publie en quatre volumes le récit de ses voyages dans The Relation of a Journey begun an. Dom. 1610, in four books. L'ouvrage est régulièrement cité comme une bonne description de la Méditerranée orientale et est réédité plusieurs fois jusqu’en 1673. On his travels through Europe and the Middle East, he first visited France; from north Italy he passed by way of Venice to Constantinople, and thence to Egypt, Mount Sinai, Palestine, Cyprus, Sicily, Naples, and Rome. His narrative, dedicated, like all his other works, to Charles (either as prince or king), was published in 1615, and formed a substantial contribution to geography and ethnology. Sandys' travel narrative appeared as The Relation of a Journey begun an. Dom. 1610, in four books.[4] This remained a standard account of the Eastern Mediterranean .P1-4B

SANSON (Nicolas)

Voyage ou Relation de l'état présent du Royaume de Perse. Avec une dissertation curieuse sur les Mœurs, Religion & Gouvernement de cet État.

Paris, veuve Mabré Cramoisy, 1695.In-12, 6ff.-264pp.-12ff.; relié plein cuir époque, dos à nerfs orné avec pièce de titre, tranches marbrées, illustré d'un frontispice, de 5 hors-texte dont 2 dépliants figurant des costumes ou bâtiments. Titre en noir et rouge. Manque la carte, frottements, accroc à la coiffe et coins usés, exlibris, réparation au titre

Relation des observations faites par le missionnaire apostolique Sanson (1600-1667) lors de son voyage en Perse, traite du shah et de son entourage, de politique, de justice, de diplomatie, d'économie et de religion mais aussi des mœurs, coutumes, cérémonies et habillements. Il mentionne également les royaumes des Elamites et de Suze, provinces alors peu fréquentées. L’Edition originale, posthume, date de 1694 sous le titre Etat présent du royaume de Perse. M3-Et2

SCAPULA Johannes

LEXICON GRAECOLATINUM denuo ultra praecedentes editiones, innumeris dictionibus, è probatis autoribus petitis locuplitatum. Duplici methodo constans : una naturali, eàque ditissimis graecae linguae thesauris brevi facilèque comparandis aptissima, qua ex primitivorum & simplicium fontibus derivata atque composita dilucidè deducuntur : altera mere alphabetica adscriptis numeris, …..

Genève, Gabrielem Carterium, 1609. In folio, relié plein veau époque (dos refait en basane), dos à nerfs avec titre, 12 ff. + 1856 pp. sur 2 colonnes + index vocabulorum (62 ff.), + appendix (171 pp. sur 2 colonnes), coins usés, frottements.

Joannes Scapula (vers 1540 - 1600) est un philologue et lexicographe allemand, il étudie à Lausanne, et s'installe ensuite à Genève où il est chargé par Henri Estienne de la correction du Thesaurus Grecae Linguae. Il en profite pour en composer un abrégé qui, édité peu après la parution de l'ouvrage original et vendu moins cher, en ruine la commercialisation. Il devient en 1580 professeur du grec et de morale à l'université de Lausanne, et meurt à Paris. M4-Et0

SOUCHU DE RENNEFORT (Urbain).

Relation du premier voyage de la Compagnie des Indes orientales en l'isle de Madagascar ou Dauphine.

Paris, Jean de la Tourette, 1668. In-12, 340pp., vélin époque (Sali avec petits manques) titre manuscrit au dos, ex-libris au titre, mouillure angulaire sur 20 feuillets, pages 79-82 et 338, déchirées avec manque (copies), page 339-340 en copie, écritures en dernière page

Édition originale fort rare de ce précieux ouvrage sur Madagascar, contenant de nombreux renseignements sur l'histoire naturelle de l'île et les mœurs de ses habitants. Louis XIV souhaitait faire de Madagascar une base pour le développement de son empire colonial. Une expédition fut dirigée vers l'île, un équipage constitué de 230 hommes parmi lesquels le sieur de Beausse, Président du Conseil de la France orientale, de Montaubon, lieutenant civil, et Souchu de Rennefort (1630-1689), secrétaire du Conseil. Ceux-ci devaient former à Madagascar une sorte de conseil provisoire dans l'attente de la nomination d'un conseil souverain qu'une seconde expédition amènerait ultérieurement sur l'île. Souchu de Rennefort revint en France en avril 1667. M2-Et4

TACHARD (père Guy)

Voyage de Siam des pères jésuites, envoyez par le Roy aux Indes et à la Chine avec leurs observations astronomiques, et leurs remarques de physique, de géographie, d'hydrographie, & d'histoire Avec Second voyage du Père Tachard et des Jésuites envoyez par le Roy au Royaume de Siam, contenant diverses remarques d’histoire, de physique, de géographie et d'astronomie

Paris, Arnould Seneuze, Daniel Horthemels, 1686-1689, 2 vol. in-4 : 16ff.-424pp. 8ff., 8ff.-416pp.-5ff., illustré de 26 planches (20+6) dont certaines dépliantes ou à double pages, gravées par Cornelis Vermeulen, d'après les dessins de P. Sevin, relié plein veau chiné (légèrement différentes), dos à nerfs orné avec titre, frottements, manques en tête et en queue du tome I, coins du tome I émoussés, dos, mors et coins du tome II réparés, tache d'encre dans les marges inférieures des pp.305-307 du tome I, pl. p. 91 du tome I colorié à la main, déchirure au titre du tome II renforcé.

Éditions originales des 2 relations de voyages au Siam, écrites par le père Guy Tachard. Guy Tachard (1651-1712) effectua deux voyages en Thaïlande, le premier en 1685-1686 avec le Chevalier Chaumont, le second en 1687-1689, avec Ceberet et La Loubère, une délégation de missionnaires jésuites fut envoyée par Louis XIV dans le double but de propager le christianisme et de faire progresser la science mais aussi de renforcer la présence française en Asie. Son récit offre de précieuses indications sur le Siam, la Cochinchine, le Tonkin et l'archipel indonésien. Il fit publier le récit de son second voyage trois ans après le premier.

TACHARD (père Guy)

Voyage de Siam des pères jésuites, envoyez par le Roy aux Indes et à la Chine avec leurs observations astronomiques, et leurs remarques de physique, de géographie, d'hydrographie, & d'histoire Avec Second voyage du Père Tachard et des Jésuites envoyez par le Roy au Royaume de Siam, contenant diverses remarques d’histoire, de physique, de géographie et d'astronomie.

Paris, Arnould Seneuze, Daniel Horthemels, 1686-1689, 2 vol. in-4 (25x19cm): 16ff.-424pp. 8ff., 8ff.-416pp.-5ff., illustré de 10 planches (26) dont certaines dépliantes ou à double pages, gravées par Cornelis Vermeulen, d'après les dessins de P. Sevin et 7 vignettes, relié plein veau époque, dos à nerfs, Tome 1, dos frotté, coiffe manquante, épidermure, coins usés, ex-libris raturé au titre, mouillure angulaire sur 10 feuillets, ressaut de cahier. Tome 2, manque au dos, charnières fendues, coins usés, coiffes absentes, petit travail de ver sur 6 feuillets puis pages 300-350, mouillure claire par intermittence, 3 feuillets détachés, quelques feuillets brunis.

Éditions originales des 2 relations de voyages au Siam, écrites par le père Guy Tachard. Guy Tachard (1651-1712) effectua deux voyages en Thaïlande, le premier en 1685-1686 avec le Chevalier Chaumont, le second en 1687-1689, avec Ceberet et La Loubère, une délégation de missionnaires jésuites fut envoyée par Louis XIV dans le double but de propager le christianisme et de faire progresser la science mais aussi de renforcer la présence française en Asie. Son récit offre de précieuses indications sur le Siam, la Cochinchine, le Tonkin et l'archipel indonésien. Il fit publier le récit de son second voyage trois ans après le premier.

TAMAYO y VELARDE, Joseph de ,

Job paciente en ambas Fortunas ,… ,de la Compania de Iesus, estando cautivo en Berberia.

1648, Granada, Francisco Sanchez, y Baltasar de Bolibar. In- 16 ; (13) ff. non chiffrés- 90 feuillets ; basane racinée brune, dos lisse orné, rel. de l' ép.

Ed. originale ; Palau 326968, pour l' éd. de Grenade, 1648 ; Sommervogel p. 1826 donne Grenade, 1647, date contestée par Palau. Sommervogel : "Tamayo, né à Séville en 1601, jésuite, est capturé par les Maures lors d' un voyage vers l' Italie, en 1641, puis emmené à Alger et à Tetouan , où il souffre une dure captivité. Finalement racheté, il mourra à Salamanque en 1685". Ceci dit, dans l' Adresse au lecteur, "Al que leyere", il est écrit que Tamayo était "cautivo en Tetuan". Le livre, écrit pendant sa captivité, est un petit Traité sur la Patience nécessaire, exemples tirés de la vie des Saints et de l' Ecriture sainte. Traces de vieille humidité.P1-3K

TAVERNIER , J. B.

Les six voyages de Jean-Baptiste Tavernier... en Turquie, en Perse et aux Indes, Seconde partie, Où il est parlé des Indes et des isles voisines

(S.l.), suivant la copie imprimée à Paris, 1679 ,1 vol. (sur 2) in-12 , 6ff.-616 p. , relié plein basane époque , dos à nerfs avec tomaison et pièce de titre , illustré de 22 planches (24) dont 2 avec manque , quelques défauts à la reliure , travail de ver en fin d’ouvrage.

Édition du Tome 2 , imprimé à Amsterdam , en 1679 , des célèbres voyages de Jean Baptiste Tavernier , complet en lui-même , d’Ispahan à Ormuz , en passant par le Royaume de Golconde , les états du Grand-Mogol , etc.... Rahir n° 2666 . P1-5E

TAVERNIER , Jean Baptiste

Les Six voyages de Jean- Baptiste Tavernier, Ecuyer Baron d'Aubonne, en Turquie, en Perse et aux Indes suivi de Recueil de plusieurs relations et traitez singuliers & curieux.

Paris , 1679 , 3 vol. in-12, plein veau sous emboîtage, dos orné , filet sur les plats , 19ffn.-780pp.-4ff. , 6ff.-616pp. , 5ff.-564pp.4ff. , charnières faibles , 1 plat détaché , coupes , coins usés, coiffes sup. tome 2 et 3 abimées, réparation au titre tome 2 , manque de papier à l’épître tome 3 , une carte avec manque , déchirure au pli à la carte du Tunquin , trace de réparation avec adhésif sur une planche coupée court .

Jolie et rare édition hollandaise, rattachée à la collection elzévirienne. L'illustration comprend un titre gravé et 46 planches hors texte (36 à double page ou dépliantes, et 2 cartes , 1 avec manque). Un des plus célèbres voyageurs de son temps, J.-B. Tavernier (1605-1689) compose le récit de ses voyages avec l'aide de Chappuzeau et de La Chapelle, le secrétaire de Lamoignon. Après avoir visité la plus grande partie de l'Europe, il fit six voyages dans les Indes, où il amassa une fortune considérable, grâce entre autres, au commerce qu'il fit de pierres précieuses. P1-6E

TERENTE, (Terentius Afer, Publius), HEINSUS (Daniel, éditeur).

Pub. Terentius Comoediae sex: Ex Dan: Heinsii recensione.

Amsterdam, Apud Guiljelmu Blaueu (Willem Janszoon Blaeu), 1630, in-24, 216pp.-4ff., relié plein maroquin époque, dos à nerfs orné d’étoiles, doubles filets aux plats, tranches dorées, titre gravé.

Recueil des six comédies écrites par le poète romain Terentius (vers 190 – 159 av. J.-C.), paru pour la première fois en 1618 chez Willem Blaeu. Les six pièces que Terentius a écrites au cours de sa courte vie sont "Andria", "Eunuchus", "Heutontimorumernos", "Adelphi", "Hecyra" et "Phormio".

TERTULLIEN, RIGAULT (Nicolas, Rigaltius)

Q. Sept. Florentis Tertulliani Opera, ad vetustissimorum exemplarium fidem locis quamplurimis emendata, Nicolai Rigaltii I. C. Observationibus & Notis illustrata. Cum indice glossario stili africani. Editio secunda. Observationibus et notis atque etiam glossario auctior suivi de : Nic. Rigaltii Observationes et Notæ ad Libros Q. Sept. Flor. Tertulliani

Lutetiæ, Mathurini du Puis, 1641. In folio ; 10ff.-860pp., 130 pp. (Rigaltii Observationes), 40ff.( index), plein basane au monogramme “MA” au centre et aux angles des plats et sur 6 caissons du dos (ex-libris Collège de Montaigu), plats frottés et épidermés, dos à nerfs avec mq., coins et coupes usés, tranches marbrées, étiquette manuscrite “ex libris Brissat” collée au contre-plat, inscriptions manuscrites en pages de garde, faux-titre et titre (ex-dono Abraham Marlier, principal du collège 1652-1693)

Quintus Septimius Florens Tertullianus, dit Tertullien, né entre 150 et 160 à Carthage (actuelle Tunisie) et décédé vers 220 dans la même ville, est un écrivain de langue latine issu d'une famille indigène (punique ou peut-être berbère), romanisée et païenne. Il se convertit au christianisme à la fin du IIe siècle et devient le plus éminent théologien de Carthage. Auteur prolifique, catéchète, son influence est grande dans l'Occident chrétien. Il est le premier auteur latin à utiliser le terme de Trinité, dont il développe une théologie précise. Il est ainsi considéré comme l’un des plus grands théologiens de la chrétienté de son temps. M2-Et0

THEVENOT Melchisedech

Recueil de voyages de Mr Thevenot dédié au roy.

sl.,sd.(Paris , Estienne Michalet , 1681) 1 volume petit in-4(250x210), reliure pleine basane marron, dos à nerfs orné avec titre, étui bordé(reliure pastiche). Fac-similé de l'édition de 1681, 45 planches cartonnées montée sur onglets, du fameux voyage du père Marquette en Amérique septentrionale avec la carte du Mississippi et la première représentation du lac Michigan , reproduction fidèle du rarissime ouvrage sur le Canada par procédé photographique. Très bel exemplaire , très bien relié et sous emboîtage, ca

Photographique reproduction of the travel of Père Marquette , 45 pp and the map of Mississippi with the first mention of the Lake Michigan , very nice copy , full calf. P2-3B

THEVENOT (Melchisédech).

Relation de divers voyages curieux qui n'ont point esté publiées, et qu’on a traduit ou tiré des originaux des voyageurs François, Espagnols, Allemands, Portugais, Anglois, Hollandois, Persans, Arabes & autres... occidentaux. ….Nouvelle édition.

Paris, Thomas Moette, 1696 ; 5 parties en 2 vol. in-folio (37x23,5cm), veau marbré, dos à nerfs richement orné de motifs dorés avec tomaison et pièce de titre grenat, quelques frottements, charnières fendillées, manque au dos, coins usés, coiffes absentes, 8 feuillets détachés, rousseurs, qlqs feuillets brunis. L’illustration comporte de nombreuses gravures et illustrations dans et hors texte, 6 cartes dont la carte de l’Indostan, de la Colchide, du Japon (qui regarde l’Amérique), carte de la route du voyage de Canton à Péking, carte de l’Éthiopie, carte de l'Éthiopie ["Entrée de quelques ports…"]. Il manque la Carte de Bassorah, les 2 planches de caractères Chaldéens, la carte de l’Australie, la carte des côtes d’Arabie et d’Asie, la carte des Costes de Sierlionne, la carte des Philippines et Chine, la carte de Chine

TOME I. Première partie. -[1] f., titre imprimé en rouge et noir, [5] ff. (Avertissement, Catalogue, Avis, Table). L’Epître au Roi manque comme souvent - Description des pyramides d'Égypte, xxv p., 2 planches pleine page et 1 planche rempliée hors texte. - Relation des Cosaques. Relation des Tartares, Percopites et Nogaies, des Circassiens, Mangreliens et Geogriens. Par Iean de Luca religieux de l'ordre de Saint-Dominique. 30 p., -Relation de la Colchide ou Mengrellie, pages 31 à 52, 1 carte rempliée. -Informatione della Giorgia […] da Pietro della Valle…, 26 p., 1 figure à pleine page. -Voyage d'Anthoine Ienkinson, pour découvrir le chemin du Cattay par la Tartarie, p. 17-40 (erreurs de pag.), contient la Relation de la prise de l'isle Formosa par les Chinois. - Relation de la cour du Mogol, par le capitaine Hawkins. 12 p., 1 figure in-texte et 1 carte - Mémoires de Thomes Rhoe, ambassadeur du Roy d'Angleterre auprès du Mogol, … de la Compagnie Angloise des Indes Orientales. 80 p. (erreurs de pag.), 1 figure in-texte. - Voyage d'Edoüard Terri, aux Indes Orientales. 30 p., 2 figures dans le texte. Sans les p. 7-8, comme toujours - Extrait en grec des voyages de Cosmas, 9 p., 1 figure dans le texte. - Description des animaux et des plantes des Indes, paginé de 10 à 24 (erreurs de pag.). - Inscription ; et : Abulfeda, Des climats Alhend et Allend, paginé de 17 à 24, manque 2 planches hors texte de caractères chaldéens et 1 carte de Bassora. - Relation des royaumes de Golconda, Tannassery, Pegu, Arecan, & autres … Par Will. Methold. (Avec le journal du voyage de Pierre Will. Floris à Patane et au Siam). 35 pages, 1 figure zoologique (Dodo) in-texte. - Relation du Journal du voyage de Bontekoe, aux Indes Orientales. (Avec : La Terre Australe descouverte par le Cpt. Pelsar…). 56 pages, 1 figure in-texte, manque la carte de l'Australie Seconde partie. Pas de titre, 4 ff. (Advis, Relation, Discours, ff. détachés). Le Privilège manque. -Très-humble remontrance que François Pelsart, principal facteur de la Compagnie Hollandoise des Indes Orientales… 20 p. -Routier pour la navigation des Indes Orientales (…) par Aleixo da Motta… 60 p., manque la carte des côtes d'Arabie et d'Asie et 2 feuillets, p53-54 et 55-56 (en copie). - Mémoires du voyage aux Indes Orientales du general Beaulieu,..128 p., 4 planches gravées sur bois, h.t. et dép., profils des côtes d'Arabie. Manque la carte Coste de Serlionne ». - Relation des Isles Philippines fait par l'Amirante D. Hieronimo de Bañuelos y Carrillo. 40 p. Manque la carte des Philippines et de la Chine en espagnol. - Relation des Isles Philippines faite par un Religieux qui y a demeuré 18 ans, 16 p. - Relation de l'empire du Iapon. Comprise dans les responses que François Caron …, 48 p., 2 figures dans le texte, 1 planche comprise dans la pagination, 1 petite carte du Japon h.t. (elle est d'une extrême rareté.) - Relation de la découverte de la terre d'Eso, au Nord du Iapon... 4 p. - Briefve relation de la Chine et de la notable conversion des Personnes Royales de cet Estat. Faicte par le tres-R.P. Michel Boym [et Flora sinensis]. 30 p., 5 planches hors texte TOME II. Troisième partie. - Titre imprimé en rouge et noir, et [4] ff. (Avis sur le voyage des Ambassadeurs). - Voyage des Ambassadeurs de la Compagnie Hollandoise des Indes Orientales, envoyés l'an 1656. en la Chine…, paginé de 31 à 68. 4 planches hors texte (vues et costumes avec déchirures sans manque), et 1 carte : "Route du voyage de Canton à Peking". -Route du voyage des Holandois à Pékin, 28 p., 2 ff. détachés, déchirure en coin (p.25) avec atteinte p. 27 - Description geographique de la Chine, par le Përe Martin Martinius, [S.] I. 216 p. (erreurs de pagination), manque la carte de la Chine. -Rapport que les Directeurs de la Compagnie Hollandoise des Indes Orientales … 12 p. Quatrième partie. -Titre daté de 1672, Avis sur la suite du recueil - L'Indien, ou portrait au naturel des Indiens, présenté au Roy d'Espagne, par D. Iuan de Palafox Evesque de la Puebla de los Angeles. 14 p. - Relation des voyages du sieur [Acarete du Biscay] dans la riviere de la Plate, & de là par terre au Perou, & des observations qu'il y a faites. 24 p. - Viaggio del P. Giovanni Grueber, tornando per terra da China in Europa. 24 p., tableau de l'alphabet chinois avec transcription syllabique. - Traduction française de la relation du P. Giovanni Grueber, p. 23, petit portrait du père Schall von Bell -Sinarum scientia politico-moralis, sive scientiae sinicae liber inter Confucii libros secundus [par le P. Prospero Intorcetta]. Titre particulier à la date de 1672, et paginé de 3 à 24. Les p. 14 à 24 contiennent la vie de Confucius, en français et en latin. - Histoire de la Haute Ethiopie, … par le R.P. Manoel d'Almeïda Iesuite… 16 p. - Remarques sur les relations d'Ethiopie des RR. PP. Ieronimo Lobo, & de Balthasar Tellez Iesuites. 4 p., 1 carte de l'Éthiopie rempliée hors texte. - Relation du R.P. Ieronymo Lobo de l'empire des Abyssins,…16 p., 1 carte de l'Éthiopie h.t. ("Entrée de quelques ports…") et 1 figure in-texte. - Decouverte de quelques Pays qui sont entre l'Empire des Abyssins & …, 8 p. - Relation du voyage du Sayd, ou de la Thebayde, fait en 1668. par les PP. Protais…. 4 p. - Histoire de l'empire mexicain représentée par figures. Relation du Mexique, ou de la Nouvelle Espagne, par Thomas Gages. Traduite par Melchisedec Thevenot. Titre illustré à l'adresse de Thomas Moette, 1696, et 58 p., les p. 1 à 46 contenants la reproduction du manuscrit pictographique (63 figures gravées sur bois). La p. 58 est mal ch. 85. - Relation du Mexique et de la Nouvelle Espagne par Thomas Gages. Traduite de l'Anglois. 40 p. In-fine : Extrait du privilège du roi daté du 3 février 1676. -Cinquième partie. Elle contient les très rares pièces trouvées chez l'auteur après sa mort, et qui devaient servir à augmenter la nouvelle édition du recueil. - Voyage d'Abel Tasman. L'an M.DC.XLII. 4 p., en première édition - Instruction sur les vents qui se rencontrent, … entre les Païs bas & l'Isle de Iava. 12 p. - L'Asie de Barros, ou l'histoire des conquestes des Portugais aux Indes Orientales. 16 p. - Ambassade de S'chahrok, fils de Tamerlan, et d'autres…, à l'empereur du Khatai. 16 p. - Synopsis chronologica monarchiae sinicae…, 76 p. sur deux colonnes, les p. 13-14 et 15-16 en 2 versions, Les pp. 25-28 sont reliées avant les pp. 21-24 - Relation des chrestiens de S. Iean, faite par le Pere Ignace de Iesus Carme Déchaux…, 2 ff. - Voyage de La Tercere, fait par M. le Commandeur de Chaste…, 18 p. 1 feuillet détaché - Elementa linguae tartaricae. 32 p. mal ch. 34 (erreurs dans la pag.) - Dos viages del adelantado Alvaro de Mendaña con intento de poblar las Islas de Salomon y descubrir la parte austral incognita. Paginé de 5 à 8 et 13 à 16, sur 2 colonnes et en espagnol. Les p. 1 à 4 et 9 à 12 de ce précieux fragment sur les îles Salomon manquent à presque tous les exemplaires. Il en existe une reproduction en fac-similé exécutée en 1848 aux frais du comte Soboleski. (copie numérique) - Fragment dont le titre courant est "Asganii Sassonii", paginé de 17 à 48. Les p. 49 à 88 manquent, comme dans la plupart des exemplaires : « il n'y a le plus souvent que jusqu'à la page 48, ou bien même ces trois fragments [i.e. les îles Salomon, l'hist. Mogolum et celui-ci] manquent entièrement ». Cf. Brunet.

THÉVENOT (Jean).

Relation d'un voyage fait au Levant.

Paris, Claude Barbin, 1664. In-4, relié plein veau marbré époque, dos à nerfs orné avec titre, une coiffe manque et accroc à la coiffe en pied, le frontispice manque, réparation au dernier caisson, tache d’encre pages 86-91, quelques feuillets brunis.

Le voyageur Jean Thévenot (1633-1667) demeure connu pour ses récits de voyages en Europe, en Afrique du Nord, au Moyen-Orient et en Inde. Dans cette relation, il traite des mœurs, religions, forces, gouvernements, politiques, langues, et coutumes des habitants de l’empire ottoman mais aussi de Constantinople, la Terre-Sainte, l’Égypte, les pyramides, les déserts d'Arabie, la Mecque, et de plusieurs autres lieux de l'Asie et de l'Afrique. Thévenot fut également l'introducteur de la fève de café à Paris, en 1657, après que le marchand Jean de la Rocque, revenant de Constantinople, en eut rapporté à Marseille en 1644. Il évoque d'ailleurs le café turc dans cet ouvrage, sous le nom de cahué : « Ce breuvage est amer et noir, et sent un peu le bruslé ; on le boit tout à petits traits de peur de se brusler, de sorte qu'estant dans un cavehane (ainsi nomment les lieux où on le vend tout préparé), on entend une assez plaisante musique de humerie... » (pp. 62-63). P1-Et1

VILLAMONT (Jacques de).

Les Voyages du Seigneur de Villamont, chevalier de l'ordre de Hierusalem, Gentil homme ordinaire de la Chambre du Roy…Dernière édition revue, corrigée et cottée par l'autheur

Lyon, Claude Lariot, 1606. In-8 de 8ff.-510pp.-19ff., demi basane (reliure du XIX°), frottements, titre renforcé avec manque de lettre au verso, manque au 1er feuillet de la dédicace sans atteinte, manque le feuillet 113-114 (ici en copie), manque aux 2 derniers feuillets avec atteinte au texte.

Villamont, chevalier de l'ordre de Jérusalem, quitta la Bretagne en juin 1588, pour rejoindre la Palestine. Après avoir visité l'Italie, il s'embarque à Venise en avril 1589 pour le pèlerinage en Terre Sainte, via les îles de la mer Ionienne, le Péloponnèse, la Crète, Rhodes et Chypre, il arrive à Jaffa d'où il prend le chemin de pèlerinage de la Palestine et de la Syrie. Il visite également l'Égypte avant de retourner dans son pays 39 mois plus tard. L'ouvrage est divisé en 3 livres dévolus à l'Italie (1er livre), à la Turquie, Grèce et à Jérusalem (2e) et enfin à la Syrie et l'Égypte (3e), suit un Abrégé de la description de la France (4 pp.) et in fine les ordonnances des « Chevaliers du Sainct sépulchre, Extrait des ordonnances des Empereurs, Roys….en Hierusalem…en presence du frère Jean Baptiste, gardien et commissaire du Pape en Terre Sainte » en latin avec sa traduction française en regard. M1-Et2

WICQUEFORT (Abraham de)

Mémoires touchant les ambassadeurs et les ministres publics.

Cologne, Pierre du Marteau, 1676, in-12 (140 x 85 mm), plein veau, dos à nerfs orné, tranches rouge (reliure de l'époque). Coiffes arasées, coiffe de queue très abimée, mors fendillés, usures et frottements sur les plats. Intérieur frais.

Édition originale parue de manière anonyme sous le pseudonyme "M.L.P" pour "Le ministre prisonnier", sur la diplomatie, l'auteur (1606-1682) fut pendant une trentaine d'années le représentant de l'électeur de Brandebourg à la cour de France. En plus de son rôle officiel, il a également travaillé comme agent pour divers clients. Par exemple, le duc Auguste de Braunschweig-Wolfenbuttel lui a chargé de faire copier les volumes de la "Biblioteca Mazarina". À cause de cela et d'autres activités d'espionnage, il fut condamné à la prison de la Bastille en 1658 pour espionnage. Après sa libération, il fut ambassadeur du roi de Pologne dans son pays natal, la Hollande, où il fut de nouveau condamné à la réclusion à perpétuité en 1675 pour espionnage au profit de l'Angleterre et de la France et fut détenu au « Gevangenpoort » à La Haye. Après quatre ans, sa fille l'a aidé à s'enfuir en Allemagne. Texte important au sujet de l'immunité politique. M7-A